“Floating World”

Raphael Fodde und ich trafen einander 1996 in Manhattan im Workshop von Robert Blackburn. Das war in der 17ten Straße West, in Chelsea, gegenüber des “Splash“, ganz in der Nähe meines Fechtclubs und jener verrauchten Eckkneipe an der 8ten Avenue, in der ich meinen polnischen Coach Marek nach einem gelungenen Florett-Duell auf ein Bayerisches Hefeweizen einlud “um die Elektrolyten aufzufrischen”.


Es war – nach einem unglaublich kalten Winter – ein sehr heißer Sommer. Ich war verliebt, voller Tatendrang, überwältigt, in dieser großartigen Stadt zu sein und die Möglichkeit zu haben, so viele sonderbare Menschen kennen zu lernen.
Raphael Fodde war einer davon.

Geboren in Mailand, war Raphael 1980 in die Vereinigten Staaten emigriert, wo er sich erst als Typograph (Rimon Type) betätigte, dann eine Presse gründete, die hochwertige hebräische Editionen druckte. Zum Zeitpunkt unserer Bekanntschaft war er Galerist und Verleger und auf der Suche nach neuen Talenten.

Ich arbeitete gerade am “Torso“, hatte auf der Etage des großen Workshops, für einen geringen Betrag, ein eigenes kleines Zimmer gemietet, in dem ich meine Kupferplatten in Sicherheit glaubte, da ich meinen Raum abschließen konnte.
Es war angenehm, bei Robert Blackburn zu arbeiten: von draußen der New Yorker Krach, hinter der Tür das Ächzen der Kollegen im Workshop, in meiner Ecke Ruhe und Konzentration.
Und eben auch Robert’s Ausstrahlung – alt und gebrechlich wie er inzwischen war -  und wie er im Zentrum des Workshops thronte, die eigenartige Selbstverständlichkeit des erfahrenen Druckers ausstrahlend und sich eines vergnüglichen Hofstaates erfreuend, der, Bienen gleich, arbeitsam um ihn herumwuselte.

Raphael und ich kamen schnell ins Gespräch; er legte mir eine Zusammenarbeit in Form eines Künstlerbuches nahe, schickte mir umgehend die Gedichte einer jungen Skandinavierin namens Bess Frimodig, Gedichte, die es zu illustrieren galt, und zwar “bis morgen in der Früh’” – das Ganze in Kupfer, per favore, und wenn möglich mit allerhand Farben. Unmöglich, wir schlugen dennoch ein und das Projekt startete.

Die Wortschöpfungen der Bess Frimodig schlugen mich sofort in ihren Bann. Zarte und zugleich schreckliche Bilder hatte sie erschaffen, geheimnisvoll und dunkel. Mir kam es so vor, als schriebe sie ihre Zeilen in einer dunklen Ecke kauernd, in konstanter Angst vor den Geistern, die sie ja eingeladen hatte, zugleich jedoch voller Zuversicht, diese Geister irgendwann zu besiegen durch die Bildhaftigkeit ihrer Albträume und Geistesskizzen – nunmehr visualisiert von einer ihr vollkommen unbekannten Person.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The Cabinet Maker

He held the wood gently – as if he carried water in cupped hands.
Sitting, trans fixed, lost in the dense pores of hardened oak
- listenend to the grain, as if its pattern was each a gasp of air.
A petrified breath of life to be reshaped.
A craftman’s hands, a volatile heart.
He carved table legs to hover en point above the rugged floor.
He made tables, chairs, cabinets that whispered foreign words
he taught me, when cradled I sat in his lap.
- Jacaranda, ebony, mahogany, intarsia,
rosewood and birch.
Rocaille and relief, words of travel.
In 1930′s – a dreamer like him could not feed a family of five,
my mother said, turned her head away.
But I understand him, he is I – I am he.
How he traced God within the unshaped planks – found, in the details a mysterious structure and a cry to persist.

 

 

 

 

 

 

 

 

End of the Floating World

June 1991, the third time, I left for Japan to drown,
to wake up in the floating world.
Since the age of three,
my hand entangled in Hiroshige’s lines.
Enchanted, I drew his fragmented, silken world.
It was but a little book, pocket size, cover bound by hand
bought by my own mother, mine three months before my birth.
A moss green cover to shelter Hiroshige’s journey in 1832
in poems and pictures from Edo to Kyoto on Tokkaido
the emperor’s road.
I imagined myself to be a kimono clad figure
frozen in blue green prints on porous rice paper.
Deep in thought I walked across the red cinnabar bridge,
along the curve of the sound,
up the steep road to leave Mont Fuji behind.
And in solitude I sat for sixteen years,
a gray eyed swedish child,
to sift my longinrough the pages of a dead world,
where the elusive light, traced silky shapes of eastern days
in mist, temple gates and lakes.
This was the tender dream.
Repulsed by a western world,
whose God hung in pain, bloody, twisted.
I longed for Buddha’s smile.

 

 

 

 

 

 

 

I left for Japan seventeen years old.
For the first days in Kanazawa I gazed at the mist.
Certain if I stubbornly stared in its smoky curtain,
shreds would tear,
for the mist to offer me peepholes,
to see wood block women smile,
with puckered mouths
through the twentieth century’s concrete wall.
To Hiroshige’s floating world
three times since age eighteen I have returned,
only to find in June of 1991
his crane but a crow which reeled above,
a-king of post war Tokyo.

 

 

 

 

 

 

 

And the golden fish – an obese brown carp,
which snapped for air, the dead heat in June.
Water still as clay.
The crows preyed on my sanity.
Coal winged demons laughed at another pale stranger
lost among distant Japanese.
In vain, it seemed, I looked for my tender dream.
I had forgotten that Edo’s floating world,
was only a vulgar street called Yoshiwara District.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

It ran on lust and bargained virgins for lost noblemen
and artists, too.
I found myself to be by day the poet, at night the whore.
True to Yoshiwara I was the mistress of a German engineer.
Hidden, I held his hand, I the vaguely scented artist of a
Yoshiwara imagined – his deceit a Tokyo summer.
How could he choose?
His Berliner love or me. – His Euridice, he cried.
We the dim underpass traversed, beneath the rumbling
Shibuya highway.
After mifnight on the other side, I clutched a bottle
of Chi Chi Bu wine.
My head thrown back in anger, down, I gulped the ruby red drug.
I drowned, from within, in a damp, black back alley,
sprayed with a million maddening songs of one day glory bugs.
Slightly from afar, the German laughed.
Told me to stay like this, beneath the street lamp,
alone and drunk in a circle of light.
I followed him home, half naked but not revealed,
I drove the German mad, all of me …
A month later, in early August, we walked across the river Tokyo.
A morning of a feast concluded across the Edogawa Bridge.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Die Kommentarfunktion ist geschlossen.